Thursday, November 24, 2011

Vorschau 2012 / Preview 2012

Das planen wir 2012 / Our plans for 2012:

Lisbon-Algarve-Morocco-Madeira-Canaries-
Cabo Verde Islands-Caribbean

Tuesday, October 25, 2011

Volvo Ocean Race





Bei der Durchsicht unserer Fotos habe ich was entdeckt.....kurz nach Gibraltar war ausser uns nur ein Boot unterwegs, kein Wunder bei 40kn Wind. Ich habe von dem Boot zwei Fotos gemacht und jetzt in einer Zeitschrift das selbe Boot entdeckt, es handelt sich um die derzeit wohl schnellste Rennyacht fuer Weltumsegelungen - die Volvo Ocean Race Yacht vom Emirates Team New Zealand.

When i checked our pics i found someting very special.....a few miles west of Gibraltar there was just one boat out on the sea, well we had 40 knots of wind. I took two pics of the boat and now i saw the same boat in a sailing magazine - its the Volvo ocean race yacht of the Emirates team New Zealand.



Saturday, October 22, 2011

Route 2011


Das war 2011 / that was 2011:

TOTAL 3127sm
QUER DURCHS MITTELMEER
ACROSS THE MED

GRIECHENLAND/GREECE:
CHIOS-SAMOS-LIPSI-LEROS-PSERIMOS-BITEZ-KOS-NISYROS-ASTYPALEIA-KALYMNOS-BITEZ-NISYROS-TILOS-KARPATHOS-KASOS-CRITI-PELOPPONESE-ZAKYNTHOS-KEFALONIA-MEGANISI-PAXOS

ITALY:
STA:MARIA LEUCA-GALIPILO-TARENT-POLICORO-CROTONE-SYRACUSA-SCIACCA-TRAPANI-LEVANZO-FAVIGNANA-CAPO DI PULA-BOSA-ALGHERO

SPAIN:
MENORCA-MALLORCA-IBIZA-FORMENTERA-SAN JOSE

GIBRALTAR

SPAIN:
CEUTA-SANCRI PETRI-ROTA

PORTUGAL:
FARO-PORTIMAO-ALVOR-BALEIRA-SINES-SESIMBRA-LISBON-SEIXAL

Saturday, October 8, 2011

Lissabon - Lisbon




Mehr als 3200 Seemeilen hat unsere heurige Reise betragen, das ist mehr als einmal ueber den Atlantik. Jetzt sind wir sicher in Lissabon angekommen und die Onotoa steht seit heute wieder an Land - genau gegenueber von Lissabon -in der Bucht der Muendung des Flusses Tejo - in Seixal.

We sailed more than 3200 nautical miles, now we have reached Lisbon and since today Onotoa is on the hard in Seixal on the river Tejo which is opposite Lisbon.

Monday, September 26, 2011

Algarve

Jetzt ist es in der Nacht bereits kuehler aber am Tag herrlich warm und spaetsommerlich. Die Lagunen rund um Faro and die Felsformationen der Kueste sind sehr beeindruckend. Die letzten Bersucher haben die Onotoa bereits wieder verlassen und wir geniessen noch den Rest unserer Reise bis wir dann etwa Mitte Oktober nach Wien zurueck fliegen.

Now its cooler in the night but still warm and sunny during the day so we enjoy the lagoons around Faro and the spectacular rocks on the coastline. Our last visitors already left back home and so we enjoy another few weeks till we also go back to Austria mid of Ocotber.


Saturday, September 17, 2011

Sancti Pertri - Cadiz

In der Nacht sind wir die enge Einfahrt in die Lagune von Sancti Petri und nach einem Tag faulenzen mit dem Parasail weiter nach Rota, einem kleinen Hafen neben Cadiz. Cadiz hat uns wieder gut gefallen, irgendwie ist noch der Hauch der alten Entdecker Spaniens zu spueren.


We arrived Sancti Petri late night and the entrance was quite tricky, dont do that unless you are well preparared. We had a day on the beach and then we had a nice downwind trip to Rota, a small harbour right beside Cadiz. We love Cadiz, you can still feel the influence of spanish power from some 500 years ago and Cadiz was the middle of the world at that time.


Ceuta-Tetouan

Von Gibraltar sind es nur 15 Seemeilen nach Afrika und so segelten wir durch die dicht befahrene Meeresstrasse nach Ceuta, eine spanische Enklave. Mit dem Bus sind wir dann zur marokkanischen Grenze, zu Fuss ueber die Grenze und dann mit einem Taxi nach Tetouan. Sehr beeindruckt hat uns die Kasbah (Altstadt) und die Taxifahrt – wir dachten unsere letzte Stunde hat geschlagen.Am Weg zurueck durch die Strasse von Gibraltar nach Europa hatten wir lange Besuch von etwa 10 Delphinen, dann viel Wind (35-40kn) am suedlichsten Punkt von Festland-Europa, Tarifa ist ja auch ein sehr bekannter Treffpunkt fuer Kiter.


Its just 15 miles top Africa so we sailed to Ceuta, which is spanish. From there we used a local bus to the border, crossed the border by foot and had a taxi to Tetouan. The Kasbah and the trip with the taxi was a big adventure.We had a Dolphin show on the way back to Europe and lot of wind (35-40kn) on the southermost point of mainland Europe near Tarifa, which is a famous Kitespot.



The Rock

Seit etwa 500 Jahren gibt es die Affen am Felsen von Gibraltar, derzeit sind es etwa 220 Berberaffen. Alle Besucher werden gewarnt, dass sie sehr flink sind und man nichts bei sich tragen sollte, die Affenmutter konnte sich gleich beim Eisstand einen Nogger sichern. Dann gab es noch einen boesen Zwischenfall, als ein Tourist zwischen der Affenmutter und dem Baby durchging, die Affenmutter hat das als Gefahr gesehen und sich heftig in eine Wade des Mannes verbissen. Der Mann wurde gleich ins Spital gebracht.

Wir hatten das Glueck am 10.September in Gibraltar zu sein, der Nationalfeiertag. An diesem Tag sind alle in den Landesfarben gekleidet (rot-weiss) und es gab eine grosses Feuerwerk.


Since 500 years apes are on the Rock, at the moment about 220 heads. Visitors are warned when they enter the area, the apes are always hungry so it only took a moment for the mother with the baby to get a cone with icecream. Minutes later a man was in between a mother and its baby so the ape saw some danger for the baby and attacked the man, he was biten in his leg and transported to the local hospital immediately.



Monday, September 12, 2011

Gibraltar









Nach vier Tagen ruhiger Ueberfahrt von Formentera sind wir gut in Gibraltar angekommen und wieder gibt es einen Crewwechsel. Tom und Theresa sind jetzt fuer eine Woche zu Besuch und geniessen den phantastischen Ausblick vom Affenfelsen ueber die Bucht bis nach Afrika.

After four days (and nights) of smooth sailing we finally arrived Gibraltar and our next guests are Tom and Theresa. They also enjoy the spectacular view from the top of the Rock all over the bay and even to Morocco.

Monday, September 5, 2011

Formentera

Zum Geburtstag gab es selbstgemachte Muffins und Champagner zum Fruehstueck und mit Peter, unserem neuen Besucher haben wir das glasklare warme Wasser genossen. Nach drei Tagen warten kommt nun der richtige Wind fuer die lange Ueberfahrt nach Gibraltar.

I got homemade Muffins and Champagne at breakfast on my birthday. With Peter on board we enjoyed some nice days at Formentera, white sandy beaches and crystal clear water. Wind orecasts are perfect now for the long trip to Gibraltar so we will leave tonight.



Saturday, August 27, 2011

Mallorca

Die 100 Jahre alte Strassenbahn von Port Soller nach Soller und der alte Zug von dort nach Palma hat nicht nur uns sondern auch unseren Besuchern gut gefallen. Beeindruckend auch die Kathedrale in Palma, Fuer die Maedels auch die Schuhgeschaefte in Palma, aber jetzt haben wir wieder mal genug von der Zivilisation und freuen uns schon aufs Segeln und die Ruhe in Formentera und Espalmador.


We and our guests enjoyed the trip on the 100 y.o. Tram from Port Soller to Soller and the old train from Soller to Palma was great as well. The girls not only liked the cathedral of Palma but also the shoe shops downtown. I think we got more than enough of civilization so now we will have a good time sailing and relaxing out in the tranquility of the smaller islands of Formentera and Espalmador.



Friday, August 26, 2011

Neuigkeiten /News


Da es in Italien leider kaum kostenloses Internet gibt haben wir jetzt einige Zeit gebraucht um wieder was zu veroeffentlichen. Inzwischen sind wir in Mallorca angelangt und fahren bald weiter nach Formentera. Unsere ersten Besucher hatten - so wie wir - eine schoene Zeit an Bord und das Wetter und der Segelwind waren immer fein.
There is no free internet in Italy so it took some time to get new posts. Meamnwhile we are in Majorca and we are sailing down to Formentera in the next few days. We had a lot of fun with all our visitors, the weather was fine and the wind was great.

Segeln / Sailing

Mit unserem grossen Parasail (120m2) segeln wir in die Nacht hinein, danke Franz fuer deine tollen Fotos!
With our big Spi we sail into the night, thanks to Franz for the great pics!



Fischen / Fishing


Zuerst hatten wir noch etwas Plastik am Angelhaken, dann aber bei der Ueberfahrt von Sardinien nach Menorca haben wir unseren ersten Fisch gefangen, Ein Thun mit 70cm, unser Freund Franz der gleichzeitig mit uns unterwegs war, hatte einen mit 93cm in der selben Nacht. So gab es fuer die Crew die naechsten 6 Tage Fisch, dann Fisch und wieder Fisch.
First we again had some plastic on the hook but finally we caught our very first fish, a Tuna with 70cms. Our friend Franz got another one with 93cms the same night so for the next days we got fish and fish and fish.....

Besucher-Visitors

In den Aegadischen Inseln hat es uns wieder gut gefallen und wir hatten viel Spass mit Sylvias Papa und unseren guten Freunden Monika und Peter.

We enjoyed the Aegadi islands and had a lot of fun with Sylvias dad and our good friends Monica and Peter.



Tuesday, July 26, 2011

Agrigento



Wirklich begeistern konnte uns Agrigento nicht, wahrscheinlich haben wir in Griechenland schon zu viele tolle antike Staetten besucht.....sicher hat auch eine Rolle gespielt, dass man in der "Marina" von Porto Empedocle versucht hat uns boese abzuzocken....
Well maybe we already saw to many antique ruins in Greece so Agrigento was not what we expected.....maybe also because the "marina" tried to get a hell of money from us (we finally paid less than the half of what they wanted

Saturday, July 23, 2011

Syracusa - Aetna



Ein toller Anblick, der Aetna bei Sonnenuntergang, wir im Sturm vor Sizilien. Dafuer hat uns dann der ruhige Hafen von Syracusa entschaedigt......
What a view, the Aetna at sundown at stormy weather - just a few hours later we had a silent night in the well sheltered bay of Syracusa.