Monday, April 30, 2012

Karawanen / Caravans

Zagora im Draatal war der letzte (oder aus der Richtung von Timbuktu der Erste) Ort mit Wasser am Wege der Karawanen. Wie muss das fruchtbare Draatal auf die Haendler gewirkt haben, als sie nach 52 Tagen Sand und Steinen, Duenen und kahlen Bergen wieder lebenspendendes Wasser fuer sich und ihre Tiere (eine Karawane bestand aus etwa 50 Dromedaren) hatten? Wie eine Fata Morgana nehme ich an.....
Zagora in the Draa valley  fast the first (or last) oasis on the way from Timbuktu to  Marrakech. What had all the traders been thinking when the finally reached the water of the Draa river after some 52 days out in the desert? Just like a Fata Morgana..... 


 



Tinfou - Duenen / Dunes

Ein kleiner Abstecher in die Duenen und Sylvia hat es offensichtlich viel Spass gemacht. 
We had a short visit in the dunes of Tinfou and Sylvia had a lot of fun riding.


Unser Hotel in der Wueste / Our hotel in the Sahara


Draa

Was soll ich sagen....schaut euch einfach die Bilder an...draufclicken dann kommen sie in GROSS
Well what should i say.....just look at the pics...click on one of the pics to ENLARGE them!




Ounila

Von Telouet sind wir das Ounilatal gefahren, aber die Bilder unten sagen ja alles ueber die tolle Bergszenerie hier im Hohen Atlas.....
From Telouet we took the road down the Ounila valley back to the main road, but just look at the pics to see the phantastic scenery in the high Atlas mountains!




Telouet

Am Weg von Marrakech ins Draatal sind wir kurz nach dem hoechsten Pass (Tizn i Tika, 2260m)
von der Hauptstrasse nach Telouet abgebogen und haben den immer mehr verfallenden Palast der Glaouis besichtigt. Jahrhunderte lang war Telouet ein Ort an dem Schutzzoelle und Wegegebuehren fuer den Karawanenhandel aus Timbuktu (Mali) nach Marrakech eingehoben wurden, bedingt durch die Lage am Pass ueber den Hohen Atlas und einfach alles musste irgendwie hier vorbei. 
On the way from Marrakech to the Draa valley we crossed the highest mountain pass (Tizn i Tika, 7400ft) and right behind we took a small road down to Telouet. The palace of the Glaoui clan was impressive, for many centuries all traders had to pay toll, noone could  avoid the Tizn i Tika on the way from Timbukto to Marrakech.

Der Palast der Glaouis in Telouet / The Kasbah of the Glaoui clan in Telouet


Rachid war ein guter Guide der uns vieles erklaerte / Rachid was a good guide and we got many informations from him

Wednesday, April 25, 2012

Sylvia + Helmut

Damit ihr wisst wie wir aussehen......zum wiedererkennen wenn wir nach  Hause kommern....
For all our friends....so they know us when we are back home.....





Tuesday, April 24, 2012

Marokko / Morocco

Natuerlich will uns mancher einen Teppich oder eine Lederjacke verkaufen, aber aufdringlich angesprochen wurden wir bisher nirgends, nicht mal in den Tourismuszentren von Rabat,Meknes oder Fes.
Alle sind total freundlich und nett, wir fuehlen uns immer sehr sicher, obwohl wir auch spaetabends in abgelegeneren Vierteln, wohin sich normalerweise kein Tourist verirrt, unterwegs waren.
Das Essen ist hervorragend, die Preise alle sehr moderat und die Verbindungen im Land (Zug, Bus) gut, schnell und billig. Also - wer noch nicht da war, hat was versaeumt!

Well sometimes we are asked to buy a rug or a leather jacket, but never in an agressive manner, not even in the centers of tourism of Rabat, Meknes or Fez. All the people here are friendly and we feel really save, we also had been walking late evening  without any problem. Food here is delicious, prices are low and the domestic transport system (bus and train) is very good.
So - if you havnt been here yet, visit Morocco!





Wer innerhalb von 10 Sekunden den Schuhverkaeufer findet gewinnt ein paar Schuhe!
You will win a pair of shoes if you find the sales man within 10 seconds!

Der marokkanische Gas-Esel / The gas donkey in Fes



Monday, April 23, 2012

Fes

Fes ist eine von vier Koenigsstaedten in Marokko, die Altstadt innerhalb der Mauern ist praktisch autofrei Ășnd besteht aus etwa 9000 Gassen; oft sogar zu schmal fuer ein Moped. Wir haben uns aber trotzdem auch ohne Fuehrer gut zurecht gefunden.
Fes is another one of the four imperial cities in Morocco. Downtown areqa consists of ovwer 9000 streets, lots of them to small for a motorbike.Well we always found our way way back to the hotel even without a guide. 


Meknes

Mit dem Zug sind wir nach Meknes ins Landesinnere gefahren und nicht nur unser Hotel hat uns sehr gefallen.


We took the train from Rabat/sale to Meknes and not just the hotel was fine.
Die  Altstadt (Medina)  hat immer eine dicke Mauer  und meisst ein ganz grosses Tor (Bab)
The ancient parts (Medina) are always protected by thick walls  and have at leats one huge entrance door, called Bab

Oliven am Market / Olives on the market of Meknes

Unser Hotel in Meknes / Our Hotel - thanks to T+T!

Friday, April 20, 2012

Rabat

An der Flussmuendung des Bouregreg liegt an einer Seite Rabat mit der grossen Kasbah (Burg) zur Verteidigung und auf der anderen Seite Sale (nein meine Damen, hat nix mit Sommerschlussverkauf zu tun!!).
Bei viel Wind und Welle kann die Einfahrt in den Hafen recht kompliziert sein, deshalb geleitet die Marina mit einem Pilotboot neu ankommende Schiffe in den Fluss hinen, kurz flussaufwaerts ist dann der gut geschuetzte Liegeplatz.

Rabat is at the southern end of the Bouregreg river, Sale (no Ladies, its not the summer sale!!) is at its northern end. If there are some waves the entrance can be pretty tricky so the marina will send a pilot to guide you into the river where the boatyard is.


WENN MAN AUF DIE BILDER KLICKT DANN KOMMEN SIE IN GROSSAUFNAHME!
CLICK ON THE PICS TO GET A BIGGER SIZE!


Friedhof von Rabat / Cementery of Rabat

Hafeneinfahrt mit Wellenreitern(!) / Entrance to the port, with surfers

Kasbah  - Burg/ Castle of Rabat

Thursday, April 19, 2012

Gewuerze / Spices

Am Abend sind wir in der Medina (Altstadt) von Sale in ein Maerchen von 1001er Nacht eingetaucht und irgendwann waren wir dann aus dem Gewirr von kleinen Gassen ploetzlich wieder auf einer Strasse mit Autos, sonst gibt es wohl keine Moeglichkeit aus dem Labyrinth von Wegen wieder zurueck zu finden.

It was fantastic to explore the Souks (stores) of the Saleh´s Medina (old town) and quite interresting to find the way out to the 21st century from all these narrow roads which makes Sale downtown a labyrinth.


Wednesday, April 18, 2012

Marokko/Morocco -Rabat

Nach einer rauschenden Ueberfahrt sind wir gut in Marokko gelandet und sind hier in einer anderen Welt eingetroffen.Beim Einklarieren wurde die Onotoa von einem  (von etwa 100 die wir gesamt bisher fuer die marokkanische Polizei geflogen haben) Hund gruendlich untersucht, der Hundefuehrer meinte nur: na wenn wir den Hund kennen wird er auch nichts finden - und so war es auch......fuer alle die es nicht wissen: www.animalsfirst.at


We had a fast trip from Portugal to Rabat and arrived in a completely other world. When moroccan customs inspected Onotoa upon arrival we found out that it was one of the (about 100) dogs we shipped over the last few years in cooperation with the Viennese police. The K9 officed noted that the dog will not find anything cause we know him, well and that was true......to all of you who dont know: we own www.animalsfirst.at
Wo gehts lang? You can find your own way....



Sunday, April 15, 2012

Alvor revisited




Wieder ankern wir in der tollen Lagune von Alvor, draussen pfeifft der Wind mit 30kn und wir liegen ganz ruhig hier direkt vor dem netten Ort.

Again we are on anchor in pretty Alvor, well protected from the elements. Out there are over 30knots of wind but we are here safe and sound.


Videos Portugal

Am suedwestlichsten Ende von Europa, dort am Kap Sagres befand sich die beruehmte „Schule der Seefahrer“ von Heinrich dem Seefahrer, der selbst aber nie zur See fuhr aber mit seiner Schule den Weg zu wesentlichen Entdeckungen geebnet hat und damit Portugals Aufstieg zur Weltmacht begruendete.
Here at the SW end of Europe the famous „School of Navagators“ was founded by Infante d. Henrique and the Portugese explorations had been the reason that the country was leading the world in that ancient time.

Wellen / Waves




Sehr spektakulaer sieht das aus wenn die Onotoa so ueber die Atlanlktikwellen reitet

Well that looks pretty exciting, it's Atlantic rodeo.

Bilder/Pics: Franz - danke/thanks....

Erste Ausfahrt / First trip



Wir verlassen Lissabon wieder durch den Rio Tejo, so wie es Magellan vor fast 500 Jahren tat um erstmals die Welt zu umsegeln, die imposante Bruecke gab es damals aber glaube ich nicht. Die Stroemung der ablaufenden Flut ist so stark, dass wir trotz 20kn Gegenwind mit 6kn Geschwindigkeit in den Atlantik ausgespuckt werden und recht bald in Sesimbra wieder sicher ankern und frischen Fisch geniessen.
Our first trip was out of the lagoon of Lisbon into the Atlantic and even with 20knots of wind against us we made over 6 knots speed over ground cause there are very strong currents here. A few hours later we enjoyed the secure anchorage of Sesimbra and the fresh fish in a small taverna.


UPDATE: es stimmt nicht, dass Magellan hier auch so rausgefahren ist, er startete in Spanien! Magellan war zwar Portugiese aber er fuhr im Dienste von Spanien und ist deshalb auch in Portugal bei weitem nicht so geachtet wie zB Vasco da Gama.

2012 / Start




Die Onotoa bekam einen neuen Unterwasser-anstrich, Antifouling nennt sich das und soll Pflanzen und Muscheln abhalten sich dort anzusiedeln um unsere Geschwindigkeit zu bremsen. In der Praxis siegt aber immer die Natur.

We did our summerizing jobs (Antifouling!) and after a few days in the Seixal marina Onotoa was back in the water.